Why don't we stop fooling ourselves?
The game is over,
Over,
Over.
No good times, no bad times,
There's no times at all,
Just The New York Times,
Sitting on the windowsill
Near the flowers.
We might as well be apart.
It hardly matters,
We sleep separately.
wonder - чудо
windowsill - підвіконня
times - разів
thought - думав
think - думай
tapping - натискання
sitting - сидячи
delay - затримка
hanging - висять
forehead - лоб
mirror - дзеркало
apart - окремо
habitually - звичайно
hardly - навряд чи
habit - звичка
rattling - грюкаюче
fooling - обдурити
flowers - квіти
laughed - сміявся
laughs - сміється
smile - усмішка
leaving - залишаючи
matters - має значення
kinda - доброго
ourselves - ми самі
passing - проходження
might - може
saccharin - saccharin
teacups - فناجين
sleep - спати
separately - окремо
short - короткий
Натисніть на будь-яке слово, щоб побачити переклад
Натисніть на цю іконку, що б перевести все речення