Nothing is crueler than children who come from good homes
God will forgive them, I guess, but whose side are you on?
Driving around the old town, I remember it all
Dropping my lunchbox and Tampax all over the hall
And they said...
"You are a socialist* cokehead, we know from your clothes.
"You are a Satanist worshipper, oh, that's evil!
"You think you're poet, a folksinger? Poser, nuh-oh!
A volleyball player? You've got to be kidding us all!"
So we hide from the guns
On a night reconnaissance
Steal flamingos and gnomes
From the dark side of the lawn
No one can stop us
The script is a work of genius
No one has bought the rights yet but
We're not giving up
Every unwanted lawn jockey fits in the script
Directed by Spielberg and starring the masochist club
Mary, you look like hell
whose - чий
where - де
volleyball - волейбол
versions - версії
unwanted - небажаний
things - речі
stuck - застряг
steal - вкрасти
starts - починається
think - думай
starring - в головній ролі
guess - здогадатися
flamingos - фламінго
nothing - нічого
genius - геній
light - світло
folksinger - фолкінгер
driving - водіння
taking - взяти
bought - купив
ridiculous - смішно
dress - плаття
player - гравець
around - навколо
broke - зламався
forgive - пробачай
instead - замість цього
giving - давати
amanda - Аманда
socialist - соціалістичний
directed - спрямований
children - діти
kidding - жартуй
hollywood - Голлівуд
cokehead - cokehead
remember - згадаймо
wrists - зап'ястя
dropping - падіння
jockey - жокей
clothes - одяг
spielberg - Спілберг
known - відомий
dreaming - мріяти
every - кожен
homes - будинки
worshipper - шанувальник
lesbian - лесбійська
lunchbox - обідній ящик
masochist - мазохіст
spoken - розмовний
script - сценарій
crueler - жорстоке
never - ніколи
night - ніч
plays - грає
poser - 波塞爾
reconnaissance - розвідка
gnomes - гноми
rights - права
shell - оболонка
Натисніть на будь-яке слово, щоб побачити переклад
Натисніть на цю іконку, що б перевести все речення