Dark I am yet lovely as tents of Kedar
As the pavilions of Solomon either
Don't hate me because the sun has darkened me
All my mother's sons were so angry with me
They made me watch the vineyards
My own things I did not guard
On my bed at night I sought whom my soul loves
Oh I sought I sought but I found him not
So I ask you daughters of Jerusalem
Where is my love? Oh tell me have you seen him?
where - nerede
floods - sel
either - ya
pavilions - pavyonlar
majestic - görkemli
daughters - kız çocukları
lovely - güzel
because - Çünkü
leave - ayrılmak
beloved - sevgili
alone - yalnız
things - eşyalar
watch - izlemek
drown - boğmak
darling - sevgilim
bring - getirmek
flavours - tatlar
found - bulunan
fragrance - koku
darkened - karartılmış
chamber - bölme
delight - zevk
heart - kalp
chambers - bölmeler
matter - madde
delicious - lezzetli
conceived - tasarlanmış
vineyards - üzüm bağları
house - ev
mouth - ağız
jerusalem - Kudüs
kisses - öpücükler
rivers - Nehirler
lebanon - Lübnan
guard - bekçi
angry - kızgın
cedars - الأرز
loves - sever
night - gece
pining - pining
pleases - Pleases
brought - getirdi
quench - söndürme
solomon - solomon
sought - aranan
tents - Çadır
stately - görkemli
Çeviriyi görmek için herhangi bir kelimeye tıklayın
Cümlenin tamamını çevirmek için bu simgeye tıklayın