In distress, chased and locked in stalemate

Into the cauldron, to embrace eclipse

And inhale the harrowing

Withering, the sear flesh and blood

Elapsed is the momentary host

Limp, the broken will, worn down the last stand

Extinction!

Extinction!

And I soar up high into the haven

Of the starless night

Borne by black wings of dawn

I fly away from the bygone

As I crossed alone

The gold turned into dead stone

And I did not look back

Nor did I mourn

At the gate in a place between dimensions

I swathed myself, to embrace eclipse

withering - hervadó
wings - szárnyak
unseen - észrevétlen
witness - tanú
turned - fordult
times - alkalommal
nightly - éjszakai
crowns - koronák
flesh - hús
dimensions - méretek
crossed - keresztbe
eclipse - fogyatkozás
cauldron - üst
distress - szorongás
black - fekete
between - között
narrow - keskeny
streams - patakok
place - hely
blood - vér
alone - egyedül
bygone - régmúlt
slough - ingovány
embrace - ölelés
entered - lépett
above - felett
brake - fék
through - keresztül
elapsed - eltelt
bridge - híd
herald - hírnök
borne - korlátolt
stalemate - patt
broken - törött
mourn - gyászol
nakedness - meztelenség
swathed - swathed
harrowing - szívszaggató
haven - kikötő
inhale - inhalál
locked - zárt
momentary - pillanatnyi
shoddy - selejtes
extinction - kihalás
stand - állvány
searing - perzselő
myself - magamat
night - éjszaka
perish - elpusztul
robed - köpenyes
chased - üldözte
stone - kő

Kattintson bármely szóra a fordítás megtekintéséhez


Kattintson erre az ikonra az egész mondat lefordításához
