You know what’s wrong with you, Miss Whoever-you-are? You’re chicken, you’ve got no guts. You’re afraid to stick out your chin and say,
“Okay, life’s a fact, people do fall in love, people do belong to each other,
because that’s the only chance anybody’s got for real happiness.”
You call yourself a free spirit, a “wild thing,” and you’re terrified somebody’s gonna stick you in a cage.
Well baby, you’re already in that cage.
You built it yourself. And it’s not bounded in the west by Tulip, Texas, or in the east by Somali-land.
It’s wherever you go.
Because no matter where you run, you just end up running into yourself
Evolution on a planet I can't call mine
yourself - você mesmo
wrong - errado
world - mundo
wings - asas
whole - todo
wasting - desperdiçando
walking - caminhando
yours - sua
universe - universo
gonna - vai
alone - sozinho
complexity - complexidade
stick - bastão
complex - complexo
where - onde
built - construído
chicken - frango
belong - pertencer
happiness - felicidade
wherever - onde quer que
already - já
goddamn - maldito
barely - mal
define - definir
beliefs - crenças
evolution - evolução
hypnotized - hipnotizado
alive - vivo
degree - grau
terrified - aterrorizado
afraid - receoso
anybody - qualquer pessoa
because - porque
chance - chance
thing - coisa
bounded - limitado
existing - existir
other - de outros
whoever - quem quer que seja
somali - somali
human - humano
really - realmente
meant - significava
running - corrida
through - através
individuals - indivíduos
planet - planeta
living - vivo
matter - importam
texas - texas
piece - peça
sights - vistas
society - sociedade
somebody - alguém
people - pessoas
spread - espalhar
spirit - espírito
tulip - tulipa
Clique em qualquer palavra para ver a tradução
Clique neste ícone para traduzir a frase inteira