My Saturday job pays six and six down
A copy boy at the Chronicle
Five cigarettes and two silver half crowns
Meeting Vince at Mark Toney’s in town
Boy, do we get around
Basil sits there on the table for subs
But not a part of the Bri-nylon club
Ancient blue sweater, too old for the job
Bored out of his mind
With the Colins and Bobs
I’m a jack and a lad
And I’m up for the world
And I’ve kissed a Gateshead girl
He calls for a copy boy, grumpy as hell
Poets have to eat as well
wouldn - wouldn
world - mundo
words - palavras
today - hoje
forget - esqueço
crowns - coroas
drudgery - trabalho pesado
young - jovem
cigarettes - cigarros
swarming - pululando
cloud - nuvem
duffel - duffel
sacks - sacos
church - igreja
basil - manjericão
blurred - borrado
silver - prata
kissed - beijou
hacks - hacks
scarf - cachecol
grumpy - mal humorado
calls - chamadas
nylon - nylon
lovers - amantes
around - por aí
shadowy - sombrio
about - sobre
black - preto
peers - pares
become - tornar-se
starlings - estorninhos
bored - entediado
vince - vince
gateshead - Gateshead
chronicle - crônica
ancient - antigo
saturday - sábado
players - jogadoras
poems - poemas
poets - poetas
slightly - levemente
street - rua
sweater - suéter
stretch - esticam
supposed - suposto
meeting - encontro
summer - verão
table - mesa
there - há
think - pensar
through - através
thrown - jogado
Clique em qualquer palavra para ver a tradução
Clique neste ícone para traduzir a frase inteira