At what point does a Shakespeare say
![](/images/songs/translate_icon.png)
I feel it's time I write a play
![](/images/songs/translate_icon.png)
What subject shall it be today
![](/images/songs/translate_icon.png)
A tragedy I've done
![](/images/songs/translate_icon.png)
Lovers twain have been united
![](/images/songs/translate_icon.png)
Audiences are delighted
![](/images/songs/translate_icon.png)
verse - вірш
united - об'єднаний
twain - твін
lovers - коханці
doubt - сумнів
shakespeare - Шекспір
flattering - лестощі
royal - королівський
every - кожен
feigns - vorgetäuscht
knighted - лицарський
subject - суб'єкт
audiences - аудиторії
point - точка
sublime - піднесений
cough - кашель
queen - цариця
write - писати
refrain - утримуватися
today - сьогодні
rhyme - рифма
shall - повинен
delighted - в захваті
through - через
prose - проза
tragedy - трагедія
![](/images/songs/hint_icon.png)
Натисніть на будь-яке слово, щоб побачити переклад
![](/images/songs/close_icon.png)
![](/images/songs/hint_icon.png)
Натисніть на цю іконку, що б перевести все речення
![](/images/songs/close_icon.png)