Вивчайте Справжню Англійську з фільмів та книг
Додавайте слова та фрази й практикуйтеся з іншими учнями.
За допомогою повзунка відредагуйте початок і кінець відео уривка
Натисніть на іконки тренувань в які ви бажаете додати фразу для подальшого вивчення
Натисніть на слово або виділіть фразу щоб побачити переклад
Натисніть на "плюс" щоб додати слово до вивчання
Почати навчання
I have thought very
carefully in these last days
whether it was part of my duty
to consider entering
into negotiations with...
With that man.
But then I...
I spoke with
Oliver Wilson,
Mrs. Jessie Sutton,
Mrs. Abigail Walker,
Marcus Peters,
Maurice Baker,
Alice Simpson
and Miss Margaret Jerome.
Brave, good, true citizens
of this kingdom.
And they argued strongly
that it was idle to think
if we tried to make peace now,
we should get better terms
than if we fought it out.
The Germans, Mr. Baker felt,
would demand, in the
name of disarmament,
our naval bases and much else,
and I think he's right.
Jessie Sutton, speaking for many,
believes we would then
become a...
a slave state.
A British government which
would be Hitler's puppet.
A government set up under Mosley
or some such person.
No, no.
And I join with them in
asking a further question.
A question I now put to you.
Where should we be
at the end of all that?
Some might benefit.
I mean the powerful might
be able to parlay good terms,
preserved in their
country redoubts,
out of sight of the
swastika flying over
over Buckingham Palace!
Over Windsor!
And draped on
these very buildings!
Never! Never!
No! No!
So I come to you...
I come to you
to learn your minds
in this grave hour.
You see, it was
pointed out to me
by my new friends that
you might even rise up
and tear me down
were I for one moment
to contemplate parlay
or surrender.
Were they wrong?
No!
Were they wrong?
No!
Were they wrong?
No! Thank you. Thank you.
Then I have heard you.
I have heard you.
It appears to be your will also
that if this long island story
of ours is to end at last,
then let it end only
when each one of us
lies choking in his own
blood upon the ground!
Yes!
Bravo!
would - б
under - під
thought - думав
which - котрий
think - думай
swastika - свастика
sutton - суттон
terms - терміни
state - держава
simpson - Сімпсон
wilson - Вілсон
whether - чи то
sight - видовище
strongly - сильно
redoubts - редути
thank - спасибі
puppet - маріонетка
powerful - потужний
pointed - вказаний
peters - пітерс
person - людина
peace - мир
parlay - parlay
palace - палац
never - ніколи
mosley -
moment - момент
consider - розглянемо
citizens - громадяни
question - питання
believes - вважає
tried - спробував
carefully - обережно
kingdom - королівство
baker - пекар
right - правильно
bravo - браво
spoke - говорив
argued - сперечався
contemplate - споглядати
might - може
story - історія
buckingham - букінгем
slave - раб
preserved - зберігся
better - краще
surrender - капітуляція
brave - хоробрий
oliver - Олівер
learn - вчитися
abigail - абігейл
island - острів
appears - з'являється
their - їх
benefit - користь
bases - підстави
alice - аліса
germans - німці
draped - драпірований
negotiations - переговори
become - стати
wrong - неправильно
friends - друзі
where - де
country - країна
windsor - Віндзор
blood - кров
disarmament - роззброєння
minds - розум
demand - попит
asking - запитую
entering - вхід
flying - летять
walker - ходок
should - повинен
british - британський
ground - земля
buildings - будівлі
fought - воював
further - далі
marcus - Маркус
government - уряд
these - ці
speaking - кажучи
choking - задихаючись
grave - могила
heard - почув
maurice - маврика
jessie - джессі
jerome - джереме
naval - військово-морський флот
margaret - маргарит
Натисніть на слово або виділіть фразу щоб побачити переклад
Натисніть на "плюс" щоб додати слово до вивчання
Ми використовуємо Перекладач Google на Speechyard. Будь ласка, виберіть вашу мову