You know what’s wrong with you, Miss Whoever-you-are? You’re chicken, you’ve got no guts. You’re afraid to stick out your chin and say,
“Okay, life’s a fact, people do fall in love, people do belong to each other,
because that’s the only chance anybody’s got for real happiness.”
You call yourself a free spirit, a “wild thing,” and you’re terrified somebody’s gonna stick you in a cage.
Well baby, you’re already in that cage.
You built it yourself. And it’s not bounded in the west by Tulip, Texas, or in the east by Somali-land.
It’s wherever you go.
Because no matter where you run, you just end up running into yourself
Evolution on a planet I can't call mine
yourself - te stesso
wrong - sbagliato
world - mondo
wings - ali
whole - totale
wasting - sprecare
walking - a passeggio
yours - il tuo
universe - universo
gonna - andando
alone - da solo
complexity - complessità
stick - bastone
complex - complesso
where - dove
built - costruito
chicken - pollo
belong - appartenere
happiness - felicità
wherever - dovunque
already - già
goddamn - dannazione
barely - appena
define - definire
beliefs - credenze
evolution - evoluzione
hypnotized - ipnotizzato
alive - vivo
degree - grado
terrified - terrorizzato
afraid - impaurito
anybody - nessuno
because - perché
chance - opportunità
thing - cosa
bounded - delimitata
existing - esistente
other - altro
whoever - chiunque
somali - somalo
human - umano
really - veramente
meant - significava
running - in esecuzione
through - attraverso
individuals - individui
planet - pianeta
living - vita
matter - importa
texas - Texas
piece - pezzo
sights - viste
society - società
somebody - qualcuno
people - persone
spread - diffusione
spirit - spirito
tulip - tulipano
Fai clic su una parola per visualizzarne la traduzione
Fai clic su questa icona per tradurre l'intera frase