You know what’s wrong with you, Miss Whoever-you-are? You’re chicken, you’ve got no guts. You’re afraid to stick out your chin and say,
“Okay, life’s a fact, people do fall in love, people do belong to each other,
because that’s the only chance anybody’s got for real happiness.”
You call yourself a free spirit, a “wild thing,” and you’re terrified somebody’s gonna stick you in a cage.
Well baby, you’re already in that cage.
You built it yourself. And it’s not bounded in the west by Tulip, Texas, or in the east by Somali-land.
It’s wherever you go.
Because no matter where you run, you just end up running into yourself
Evolution on a planet I can't call mine
yourself - siebie
wrong - źle
world - świat
wings - skrzydełka
whole - cały
wasting - zmarnowanie
walking - pieszy
yours - twój
universe - wszechświat
gonna - gonna
alone - sam
complexity - złożoność
stick - kij
complex - złożony
where - gdzie
built - wybudowany
chicken - kurczak
belong - należeć
happiness - szczęście
wherever - gdziekolwiek
already - już
goddamn - przeklęty
barely - ledwo
define - definiować
beliefs - wierzenia
evolution - ewolucja
hypnotized - zahipnotyzowany
alive - żywy
degree - Stopień
terrified - przerażony
afraid - przestraszony
anybody - ktoś
because - bo
chance - szansa
thing - rzecz
bounded - zobowiązany
existing - istniejący
other - inny
whoever - ktokolwiek
somali - Somalijski
human - człowiek
really - naprawdę
meant - oznaczało
running - bieganie
through - przez
individuals - osób fizycznych
planet - planeta
living - życie
matter - materia
texas - texas
piece - kawałek
sights - osobliwości miasta
society - społeczeństwo
somebody - ktoś
people - ludzie
spread - rozpiętość
spirit - duch
tulip - tulipan
Kliknij dowolne słowo, aby zobaczyć tłumaczenie
Kliknij tę ikonę, aby przetłumaczyć całe zdanie.