Nothing is crueler than children who come from good homes
God will forgive them, I guess, but whose side are you on?
Driving around the old town, I remember it all
Dropping my lunchbox and Tampax all over the hall
And they said...
"You are a socialist* cokehead, we know from your clothes.
"You are a Satanist worshipper, oh, that's evil!
"You think you're poet, a folksinger? Poser, nuh-oh!
A volleyball player? You've got to be kidding us all!"
So we hide from the guns
On a night reconnaissance
Steal flamingos and gnomes
From the dark side of the lawn
No one can stop us
The script is a work of genius
No one has bought the rights yet but
We're not giving up
Every unwanted lawn jockey fits in the script
Directed by Spielberg and starring the masochist club
Mary, you look like hell
whose - którego
where - gdzie
volleyball - siatkówka
versions - wersje
unwanted - niepożądany
things - rzeczy
stuck - utknął
steal - kraść
starts - zaczyna się
think - myśleć
starring - w roli głównej
guess - odgadnąć
flamingos - flamingi
nothing - nic
genius - geniusz
light - lekki
folksinger - piosenkarka folk
driving - napędowy
taking - nabierający
bought - kupiony
ridiculous - śmieszny
dress - sukienka
player - gracz
around - na około
broke - zepsuł się
forgive - przebaczyć
instead - zamiast
giving - dający
amanda - amanda
socialist - socjalista
directed - skierowany
children - dzieci
kidding - żartował
hollywood - hollywood
cokehead - cokehead
remember - zapamiętaj
wrists - nadgarstki
dropping - rzut
jockey - jockey
clothes - ubranie
spielberg - Spielberg
known - znany
dreaming - marzy
every - dejte pozor
homes - domy
worshipper - adorator
lesbian - lesbijka
lunchbox - pudełko śniadaniowe
masochist - masochista
spoken - mówiony
script - scenariusz
crueler - crueler
never - nigdy
night - noc
plays - gra
poser - kwestia kłopotliwa
gnomes - gnomy
rights - praw
reconnaissance - rozpoznawczy
satanist - satanista
shell - muszla
Kliknij dowolne słowo, aby zobaczyć tłumaczenie
Kliknij tę ikonę, aby przetłumaczyć całe zdanie.