Изучайте Настоящий Английский с помощью фильмов и книг.
Добавляйте слова и фразы для изучения, а также практикуйтесь с другими учащимися.
С помощью ползунка отредактируйте начало и конец видео отрывка
Нажмите на иконки тренировок в которые вы хотите добавить фразу для дальнейшего изучения
Нажмите на слово или выделите фразу чтобы увидеть перевод
Нажмите на "плюс" чтобы добавить слово/фразу в изучение
Начать изучение
Do you or do you not love me?
How can you say such a thing? Darling, of course I love you.
- Do you? - Yes, darling.
Then why have you been treating me the way you have?
Darling, I love you so much, I can't go through with our marriage.
Have you suddenly gone crazy?
No, no. I don't think so, it's only a matter of time.
Look, look, Darling
you wouldn't want to have children with three heads, would you?
I mean, you wouldn't want to set up housekeeping in a padded cell.
- What are you talking about? - Well, I don't quite know.
But I probably should have told you this before, but you see...
...well, insanity runs in my family.
It practically gallops.
Oh, darling. Just because Teddy's a little strange, that...
Oh, no, darling. No. no. It's way back before Teddy.
Well, this goes back to the first Brewster who came over on the Mayflower.
You know... you know how in those days the Indians used to scalp the settlers?
Wellm he used to scalp the Indians.
Darling, that's ancient history.
Yes, Doctor, I'll run for a third term, but I won't be elected.
And that'll mean the last of the Roosevelts in the White House.
- That's what you think. - Of course, if the country insists...
Oh, darling, all this doesn't prove a thing.
Look at your aunts. They're Brewsters, aren't they?
They're the sweetest, sanest people I've ever known.
Well, even they have their peculiarities.
What of it? So your family's crazy. So you're crazy.
That's a way I want you, that's the way I love you.
I'm crazy too, but kiss me.
Goodbye, Ambassador. I've enjoyed this little talk very much.
Anytime you're in Washington, drop in to see me at the White House.
- Those papers. - Go away. Oh. papers!
- I'll commit him to any place. - You will?
I've just been appointed Ambassador to Bolivia!
You see? Didn't I tell you?
wellm - wellm
third - в третьих
think - думать
thing - вещь
teddy - Тедди
suddenly - вдруг, внезапно
strange - странный
should - должен
settlers - поселенцы
sanest - здравомыслящий
enjoyed - наслаждались
scalp - скальп
mayflower - mayflower
doctor - врач
darling - дорогой
crazy - псих
children - дети
ancient - древний
country - страна
would - бы
brewsters - brewsters
anytime - в любой момент
sweetest - слаще
house - дом
quite - довольно
prove - доказывать
washington - Вашингтон
elected - избран
talking - говорящий
about - около
treating - лечения
goodbye - прощай
appointed - назначенный
brewster - брюстер
place - место
ambassador - посол
before - до
because - потому как
bolivia - Боливия
commit - совершить
gallops - castrados
heads - руководители
white - белый
matter - дело
marriage - брак, создание семьи
housekeeping - домоводство
indians - индейцы
peculiarities - особенности
roosevelts - Рузвельты
first - первый
insanity - невменяемость
insists - настаивает на том,
three - три
those - те
their - их
known - известен
through - через
family - семья
little - немного
course - курс
people - люди
padded - подбитый
practically - практически
aunts - тетки
history - история
papers - документы
probably - вероятно
Прежде чем выйти замуж, стоит обращать внимание на много деталей. Речь идет не только о женихе, о чувствах к нему, но и о родственниках. Быть может, нужно будет проживать вместе с ними под одной крышей и что потом? Сбежать из-под венца уже не удастся. Режиссер картины хочет рассказать об истории молодых людей, которые недавно поженились. Конечно же, отец девушки Элейн был против данного брака. Причина крылась не только в переживаниях за любимую дочь, он знал, что Брюстеры - плохие люди, в доме которых кроется много тайн. Тем не менее, Элейн была неумолима. Несмотря на то, что с будущим супругом она была знакома совсем мало, это не стало на пути ее счастья. Как любая девушка, она была влюблена и больше всего на свете хотела побыстрее стать женой своего возлюбленного. Но почему спешить, тем более связывать себя узами брака в ночь на Хэллоуин? На этом настоял новоиспеченный муж, зачем – никто не знает. После бракосочетания, пара переезжает в дом Брюстеров. Это был мрачный, старинный особняк, в котором ютилась паутина и, казалось, давно никто не убирался. К тому же, размещался он возле старого кладбища, поэтому атмосфера говорила сама за себя. Поначалу, Элейн подумала, что здесь никто не живет. Здесь проживало две старых тетушки и брат жениха, у которого явно что-то не в порядке с психикой, просто так называться Рузвельтом никто не посмеет. В скором времени, к ним в гости приходит еще один брат, сбежавший из тюрьмы за убийства. Мрачная компания. Милые старушки внушали доверие, но нет, с ними также не все хорошо. Под видом угощений, они поили ядом прохожих, которые заходили к ним в дом и просились переночевать. Таким образом, семейная обстановка пугала и нагнетала Элейн, но чем же закончится ее плачевное и опасное замужество?
Нажмите на слово или выделите фразу чтобы увидеть перевод
Нажмите на "плюс" чтобы добавить слово/фразу в изучение
Мы используем Переводчик Google на Speechyrard. Пожалуйста, выберите свой язык.