Изучайте Настоящий Английский с помощью фильмов и книг.
Добавляйте слова и фразы для изучения, а также практикуйтесь с другими учащимися.
С помощью ползунка отредактируйте начало и конец видео отрывка
Нажмите на иконки тренировок в которые вы хотите добавить фразу для дальнейшего изучения
Нажмите на слово или выделите фразу чтобы увидеть перевод
Нажмите на "плюс" чтобы добавить слово/фразу в изучение
Начать изучение
I'm Anita Hoargarth.
Buck Melanoma, Moley Russell's wart.
Not her wart.
I'm the wart.
She's my tumor, my... my growth, my... my pimple. I'm "Uncle Wart."
Just old Buck "Wart" Russell, that's what they call me.
Or Melanoma Head. They'll call me that.
"Melanoma Head's" coming.
I'm sor-- Uncle, Maizy Russell's uncle. I'm her uncle.
Her mother set up this conference with you.
I'm assistant principal here...
as you've probably noticed from the indications on the door.
- This door? - The outer door!
- The outer door. - Yes.
'Cause there's nothing on this one.
That's just about enough of that.
I've been an educator for 31.3 years...
and in that time, I've seen a lot of bad eggs.
I say "eggs" because at the elementary level...
we are not dealing with fully-developed individuals.
I see a bad egg when I look at your niece.
She is a twiddler, a dreamer...
a silly heart. She is a jabberbox.
And, frankly... I don't think she takes a thing...
in her life or her career as a student seriously.
She's only six.
That is not a valid excuse! I hear that every day and I dismiss it.
I don't think I want to know a six-year-old
who isn't a dreamer or a silly heart.
And I sure don't want to know one who takes their student career seriously.
I don't have a college degree. I don't even have a job.
Does anyone have a special story to tell the class
about something that happened this week?
My uncle was microwaving my socks...
and the dog threw up on the couch for about an hour.
- Honest? - Yes.
Why was your uncle microwaving your socks?
He can't get the goddamn washing machine to work.
Blasphemer!
But I know a good kid when I see one.
Because they're all good kids...
until dried-out, brain-dead skags like you...
drag them down and convince them they're no good.
You so much as scowl at my niece or any other kid in this school...
and I hear about it, I'm coming looking for you.
Take this quarter. Go downtown...
and have a rat gnaw that thing off your face.
washing - мойка
valid - действительный
until - до
uncle - дядя
twiddler - бездельник
tumor - опухоль
threw - бросил
think - думать
student - студент
story - история
socks - носки
skags - СКАГС
seriously - шутки в сторону
scowl - хмуриться
russell - Рассел
quarter - четверть
probably - вероятно
school - школа
principal - главный
pimple - прыщ
noticed - заметил
thing - вещь
nothing - ничего
dreamer - мечтатель
special - особый
silly - глупый
downtown - в центре города
something - что нибудь
developed - развитая
happened - получилось
educator - воспитатель
degree - степень
enough - достаточно
growth - рост
niece - племянница
convince - убеждать
conference - конференция
takes - принимает
brain - головной мозг
their - их
anyone - кто угодно
other - другие
about - около
looking - ищу
frankly - откровенно
hoargarth - hoargarth
microwaving - в микроволновой печи
blasphemer - богохульник
mother - мама
dismiss - отклонять
dealing - дело
maizy - maizy
career - карьера
dried - высушенный
assistant - помощник
college - колледж
couch - диван
elementary - элементарный
indications - показания
coming - приход
because - потому как
every - каждый
excuse - оправдание
melanoma - меланома
years - лет
class - класс
fully - в полной мере
heart - сердце
anita - anita
goddamn - проклятие
honest - честный
individuals - индивидуумы
outer - Внешний
jabberbox - jabberbox
level - уровень
machine - машина
moley - Моль
Посреди ночи раздается телефонный звонок. Сообщают что нужно срочно выезжать к больной матери. Жена с мужем думают над тем, кто сможет присмотреть за их тремя детьми. У мужа возникает гениальная идея — оставить детей под присмотром своего родного брата Бака. Бак Рассел несмотря на свой сорокалетний возраст является холостяком. Он ленивый, любит выпивать, курить сигары и играть в азартные игры. Несмотря на эти недостатки — Бак хороший и добрый человек. Есть еще одна проблема — Бак живет без обязательств перед другими, тем более если это касается детей. Без конфликта здесь не обойтись, ведь дети не очень хорошо относятся к своему дяде. К сожалению у семьи нет вариантов и дети остаются с дядюшкой Баком. Баку предстоит выполнить тяжелую задачу — присматривать за тремя детьми. За неделю Бак успеет пережить немало трудностей в воспитании своих племянников. За это время случается множество смешных противостояний между ленивым дядюшкой и троицей племянников. В итоге директор школы вызывает Бака, ведь младший ребенок получил несколько замечаний. Главной задачей заботливого дядюшки — это присмотр за старшей дочерью брата, у которой есть парень. Бак всегда жил один, но он всеми силами пытается вникнуть в проблемы детей и помочь им. В итоге у него все получается. Это приносит в его жизнь сильные перемены и он безумно рад этому. Теперь он понимает, что без обязательств в этой жизни просто невозможно. Бак становится хорошим воспитателем и примером для племянников.
Нажмите на слово или выделите фразу чтобы увидеть перевод
Нажмите на "плюс" чтобы добавить слово/фразу в изучение
Мы используем Переводчик Google на Speechyrard. Пожалуйста, выберите свой язык.