We’re two drifters, two lovers with no scrap of future
A dying couple on the dank streets of Lisbon
Will our fear be enough to make us feel alive?
Why am I trying to live through you?
Would you like kids, Odete?
Motherhood means giving up some of your life
Your hands are beautiful, Odete
Touch me but now let me lose myself
My life so empty that gives nothing more
Than the days spent with you
yourself - siebie
hardest - najtrudniejsze
alive - żywy
means - znaczy
grave - Grób
giving - dający
bound - granica
future - przyszłość
enough - dość
dying - umierający
right - dobrze
where - gdzie
beautiful - piękny
dance - taniec
scrap - skrawek
fades - znika
hands - ręce
believe - uwierzyć
lisbon - çeviriyi görmek için bir kelimeyi tıklayın veya bir cümleyi vurgulayın
empty - pusty
would - by
convincing - przekonujący
could - mógłby
relieve - odciążyć
gives - daje
motherhood - macierzyństwo
drifters - drifters
myself - siebie
death - śmierć
jerking - szarpanie
lover - kochanek
lovers - zakochani
please - proszę
hysterical - histeryczny
loving - kochający
crazy - zwariowany
replace - zastąpić
couple - para
sleep - sen
vulgar - wulgarny
touching - wzruszające
spent - wydany
nothing - nic
thing - rzecz
through - przez
streets - ulice
starts - zaczyna się
touch - dotknąć
trying - próbować
understand - zrozumieć
Kliknij dowolne słowo, aby zobaczyć tłumaczenie
Kliknij tę ikonę, aby przetłumaczyć całe zdanie.