Изучайте Настоящий Английский с помощью фильмов и книг.
Добавляйте слова и фразы для изучения, а также практикуйтесь с другими учащимися.
С помощью ползунка отредактируйте начало и конец видео отрывка
Нажмите на иконки тренировок в которые вы хотите добавить фразу для дальнейшего изучения
Нажмите на слово или выделите фразу чтобы увидеть перевод
Нажмите на "плюс" чтобы добавить слово/фразу в изучение
Начать изучение
Your husband had told me you were the most beautiful woman
that he'd ever met.
I didn't expect the most beautiful woman I'd ever met.
"Dismiss your vows, your feigned tears, your flattery,
for where a heart is hard they make no battery."
"Whoever loved that loved not at first sight?"
Now, you didn't ask me here to pick me up.
You could be disbarred for that.
Maybe I'm reckless.
What was your performance about this afternoon?
What did your lawyer say?
Oh, Freddy thinks you're a buffoon.
He says you've been too successful,
you're bored, complacent, and you're on your way down.
- But you don't think so. - How do you know?
- Why would you be here? - Why did you ask me?
- Can't I be curious? - About what?
- Do you ever answer questions? - Do you?
I'll have the tournedoes of beef. The lady will have the same. Thank you.
Thank you, sir.
I assume you're a carnivore.
Oh, Mr. Massey, you have no idea.
Miles, please. Tell me more about yourself.
All right, Miles.
Let me tell you everything that you need to know.
You may think you're tough, but I eat men like you for breakfast.
I've invested five good years in my marriage to Rex,
and I've nailed his ass fair and square.
Now I'm going to have it stuffed, mounted...
and have my lady friends come over and throw darts at it.
Man-hater, huh?
People don't go on safaris 'cause they hate animals.
So it's just for the hunt, with the trophy at the end.
No. Nothing so frivolous.
This divorce means money.
Money means independence.
That's what I'm after.
What are you after, Miles?
I'm a lot like you.
Just looking for an ass to mount.
yourself - сам
years - лет
would - бы
woman - женщина
trophy - трофей
tough - жесткий
successful - успешный
safaris - сафари
right - правильно
reckless - опрометчивый
performance - представление
people - люди
means - означает
everything - все
divorce - развод
dismiss - отклонять
darts - дартс
curious - любопытный
carnivore - плотоядное животное
animals - животные
could - мог
stuffed - фаршированный
sight - взгляд
feigned - притворный
please - пожалуйста
disbarred - лишены права
nothing - ничего
think - думать
afternoon - после полудня
questions - вопросов
after - после
buffoon - шут
answer - ответ
tears - слезы
looking - ищу
complacent - самодовольный
breakfast - завтрак
flattery - лесть
where - где
beautiful - красивая
about - около
assume - предполагать
bored - скучающий
battery - аккумулятор
first - первый
freddy - Фредди
friends - друзья
throw - бросать
frivolous - легкомысленный
going - собирается
independence - независимость
whoever - кто бы ни
mounted - смонтированный
heart - сердце
square - квадрат
loved - любимый
husband - муж
expect - ожидать
invested - инвестированный
lawyer - адвокат
marriage - брак, создание семьи
tournedoes - tournedoes
thinks - думает
hater - ненавистник
massey - Massey
maybe - может быть
miles - миль
thank - спасибо
money - деньги
mount - крепление
nailed - пригвожденный
Майлз Мэсси – настоящая акула в бракоразводных процессах. У него развито определенного рода чутье, которое никогда не подводит, какие бы непростые клиенты не попадались. Он понимает, что в своей работе нужно запастись терпением, ведь некогда сами клиенты приводят адвоката с опытом в настоящее замешательство, давая лживые показания. В этом и кроется все легкость и в то же время простота, работы Майлза. Спорить не придется с тем фактом, что его работа была отмечена не раз, судебные заседания всегда заканчивались в его пользу, а сам мужчина горячо утверждал, что никогда не женится. Однажды, в его практике повстречался очень любопытный случай. На развод подала некая Мэрилин Рескот, которая обвиняет клиента Майлза в измене и желает заполучить свою долю. Главный герой сразу понял, что дело вполне типичное, осталось немного – доказать вину молодой супруге и приступить к последующему делу. Увы, все оказалось не так-то и просто как кажется. Ситуация вышла из-под контроля потому что Мэсси не смог найти улик, которые указывали причастность Мэрилин. Неужели чутье подвело? Но такого не случалось раньше, возможно, надо заняться поисками глубже и попросить дополнительное время на расследование? Майлз находится в недоумении. Между тем, дама была огорчена вердиктом адвоката мужа и решила так просто не сдаваться. Она также вступает в игру, но теперь на других основаниях, ведь богатый, к тому же, симпатичный адвокат приглянулся ей самой. Кто же победит в этом неравном бое, а главное – сможет ли роковая красотка, благодаря хитрости, опыту и красивой фигуре, обставить умного адвоката? Режиссер приготовил нечто, потому что месть – это холодное блюдо, которое по вкусу только тем, кто прилагает максимум усилий для его приготовления.
Нажмите на слово или выделите фразу чтобы увидеть перевод
Нажмите на "плюс" чтобы добавить слово/фразу в изучение
Мы используем Переводчик Google на Speechyrard. Пожалуйста, выберите свой язык.