Aprende el inglés auténtico de libros y películas.
Añade palabras o expresiones para aprender y practica con otros usuarios.
Utiliza el control deslizante para editar el principio y el final del videoclip
Haz clic en los iconos de formación a los que quieres agregar la frase para un estudio posterior
Haz clic en una palabra o selecciona una expresión para ver la traducción
Haz clic en "más" para añadir una palabra/frase para aprender
Comenzar a aprender
Pencil-neck son of a bitch.
Rooster Cogburn?
I'd like to talk to you a minute.
What is it?
They tell me you're a man with true grit.
What do you want, girl? Speak up, it's suppertime.
Let me do that.
Your makings are too dry.
I'm looking for the man who shot and killed my father, Frank Ross,
in front of the Monarch Boarding House.
The man's name is Tom Chaney.
They say he's over in Indian Territory and I need somebody to go after him.
What's your name, girl?
My name is Mattie Ross. We're located in Yell County.
My mother is at home looking after my sister Victoria
and my brother Little Frank.
Best go home to them. They will need help with the churning.
There is a fugitive warrant out for Chaney.
The government will pay you two dollars for bringing him in
plus ten cents a mile for each of you.
On top of that, I will pay you a fifty-dollar reward.
What are you?
What've you got there in your poke?
My God, a Colt's Dragoon.
You're no bigger than a corn nubbin.
What're you doing with a pistol like that?
- I intend to kill Tom Chaney with it. - Kill Tom Chaney?
If the law fails to do so.
That piece will do the job for you, if you find a high stump to rest it on
and a wall to put behind you.
Nobody here knew my father
and I'm afraid nothing is going to be done about Chaney except I do it.
My brother is a child and my mother is indecisive and hobbled by grief.
I don't believe you have fifty dollars.
I have a contract with Colonel Stonehill which he will make payment on
tomorrow or the next day once a lawyer countersigns.
I don't believe in fairy tales or sermons
or stories about money, baby sister.
But thanks for the cigarette.
which - cual
tomorrow - mañana
thanks - gracias
stump - tocón
stories - cuentos
stonehill - stonehill
speak - hablar
rooster - gallo
reward - recompensa
pistol - pistola
piece - pieza
pencil - lápiz
payment - pago
nubbin - nubin
nothing - nada
sermons - sermones
nobody - nadie
mother - madre
monarch - monarca
mattie - mattie
county - condado
bringing - trayendo
child - niño
cents - centavos
contract - contrato
front - frente
behind - detrás
fairy - hada
bigger - más grande
after - después
tales - cuentos
bitch - perra
afraid - asustado
about - acerca de
money - dinero
dollar - dólar
there - ahí
indecisive - indeciso
colonel - coronel
boarding - embarque
somebody - alguien
except - excepto
indian - indio
churning - revolviendo
makings - pasta
brother - hermano
victoria - victoria
going - yendo
grief - dolor
dollars - dólares
countersigns - signos contrarios
dragoon - dragón
chaney - chaney
doing - obra
fails - falla
cogburn - cogburn
believe - creer
father - padre
fifty - cincuenta
territory - territorio
government - gobierno
frank - franco
house - casa
sister - hermana
fugitive - fugitivo
hobbled - cojeando
intend - intentar
cigarette - cigarrillo
killed - delicado
lawyer - abogado
minute - minuto
little - pequeño
warrant - orden
located - situado
suppertime - hora de cenar
looking - mirando
Haz clic en una palabra o selecciona una expresión para ver la traducción
Haz clic en "más" para añadir una palabra/frase para aprender
Utilizamos el Traductor de Google en Speechyard. Por favor, selecciona tu idioma.