Ucz się prawdziwego angielskiego z książek i filmów.
Dodawaj słowa i zwroty, by uczyć się ich i ćwiczyć z innymi uczniami.
Użyj suwaka, aby edytować początek i koniec klipu wideo
Klikaj ikony szkolenia, w których chcesz dodawać wyrażenie do dalszej nauki
Kliknij słowo lub podświetl zwrot, by zobaczyć jego tłumaczenie.
Kliknij przycisk plusa, by dodać słowo/zwrot do nauki.
Rozpocznij naukę
I have thought very carefully in these last days
whether it was part of my duty
to consider entering into negotiations with...
With that man.
But then I...
I spoke with
Oliver Wilson,
Mrs. Jessie Sutton,
Mrs. Abigail Walker,
Marcus Peters,
Maurice Baker,
Alice Simpson
and Miss Margaret Jerome.
Brave, good, true citizens of this kingdom.
And they argued strongly that it was idle to think
if we tried to make peace now,
we should get better terms than if we fought it out.
The Germans, Mr. Baker felt,
would demand, in the name of disarmament,
our naval bases and much else,
and I think he's right.
Jessie Sutton, speaking for many,
believes we would then become a...
a slave state.
A British government which would be Hitler's puppet.
A government set up under Mosley
or some such person. No, no.
And I join with them in asking a further question.
A question I now put to you.
Where should we be at the end of all that?
Some might benefit.
I mean the powerful might be able to parlay good terms,
preserved in their country redoubts,
out of sight of the swastika flying over
over Buckingham Palace!
Over Windsor!
And draped on these very buildings!
Never! Never! No! No!
So I come to you...
I come to you
to learn your minds in this grave hour.
You see, it was pointed out to me
by my new friends that you might even rise up
and tear me down were I for one moment
to contemplate parlay or surrender.
Were they wrong?
No!
Were they wrong? No!
Were they wrong?
No! Thank you. Thank you.
Then I have heard you.
I have heard you.
It appears to be your will also
that if this long island story of ours is to end at last,
then let it end only when each one of us
lies choking in his own blood upon the ground!
Yes! Bravo!
would - by
under - pod
thought - myśl
which - który
think - myśleć
swastika - swastyka
sutton - sutton
terms - warunki
state - stan
simpson - simpson
wilson - wilson
whether - czy
sight - widok
strongly - silnie
redoubts - reduty
thank - podziękować
puppet - marionetka
powerful - potężny
pointed - spiczasty
peters - peters
person - osoba
peace - pokój
parlay - Parlay
palace - pałac
never - nigdy
mosley - mosley
moment - za chwilę
consider - rozważać
citizens - obywateli
question - pytanie
believes - wierzy
tried - wypróbowany
carefully - ostrożnie
kingdom - królestwo
baker - piekarz
right - dobrze
bravo - brawo
spoke - przemówił
argued - argumentował
contemplate - rozważać
might - moc
story - fabuła
buckingham - buckingham
slave - niewolnik
preserved - zachowane
better - lepszy
surrender - poddanie się
brave - odważny
oliver - oliver
learn - uczyć się
abigail - Abigail
island - wyspa
appears - pojawia się
their - ich
benefit - zasiłek
bases - podstawy
alice - alice
germans - niemców
draped - nanoszone
negotiations - negocjacje
become - stają się
wrong - źle
friends - przyjaciele
where - gdzie
country - kraj
windsor - windsor
blood - krew
disarmament - rozbrojenie
minds - umysły
demand - żądanie
asking - pytając
entering - wstępowanie
flying - latający
walker - piechur
should - powinien
british - brytyjski
ground - ziemia
buildings - budynki
fought - walczył
further - dalej
marcus - marcus
government - rząd
these - te
speaking - mówiąc
choking - zadławienie
grave - Grób
heard - słyszał
maurice - Maurice
jessie - jessie
jerome - Jerome
naval - morski
margaret - małgorzata
Kliknij słowo lub podświetl zwrot, by zobaczyć jego tłumaczenie.
Kliknij przycisk plusa, by dodać słowo/zwrot do nauki.
Speechyard wykorzystuje Google Translate. Wybierz swój język.