Ucz się prawdziwego angielskiego z książek i filmów.
Dodawaj słowa i zwroty, by uczyć się ich i ćwiczyć z innymi uczniami.
Użyj suwaka, aby edytować początek i koniec klipu wideo
Klikaj ikony szkolenia, w których chcesz dodawać wyrażenie do dalszej nauki
Kliknij słowo lub podświetl zwrot, by zobaczyć jego tłumaczenie.
Kliknij przycisk plusa, by dodać słowo/zwrot do nauki.
Rozpocznij naukę
This past Sunday,
what do you think that sermon was about? Sister James?
What was Father Flynn's sermon about?
Well, doubt. He was talking about doubt.
- Why? - Excuse me, Sister?
Well, sermons come from somewhere, don't they?
Is Father Flynn in doubt?
Is he concerned that someone else is in doubt?
I suppose you'd have to ask him.
No, that would not be appropriate.
He is my superior,
and if he were troubled he should confess it to a fellow priest
or to the monsignor.
We do not share intimate information with priests.
- No. - That's true.
What are we saying?
I want you all to be alert.
I am concerned, perhaps needlessly,
about, well, matters in St. Nicholas School.
Academically?
I was not inviting a guessing game, Sister Raymond.
suppose - przypuszczać
superior - lepszy
sunday - niedziela
somewhere - gdzieś
troubled - zmartwiony
someone - ktoś
should - powinien
share - dzielić
sermon - kazanie
would - by
saying - powiedzenie
raymond - raymond
fellow - facet
think - myśleć
excuse - pretekst
priests - Kapłani
intimate - intymny
needlessly - niepotrzebnie
school - szkoła
doubt - wątpić
perhaps - może
confess - wyznać
about - o
james - james
alert - alarm
father - ojciec
monsignor - monsignor
concerned - zaniepokojony
academically - akademickim
nicholas - nicholas
flynn - Flynn
sermons - kazania
guessing - zgadywanie
talking - mówić
sister - siostra
inviting - atrakcyjny
appropriate - właściwy
matters - Sprawy
information - informacja
priest - kapłan
Kliknij słowo lub podświetl zwrot, by zobaczyć jego tłumaczenie.
Kliknij przycisk plusa, by dodać słowo/zwrot do nauki.
Speechyard wykorzystuje Google Translate. Wybierz swój język.